17 août 2005
Ponçage
21:20 Publié dans Patte de souris | Lien permanent | Commentaires (0)
Bricolage
20:20 Publié dans Patte de souris | Lien permanent | Commentaires (0)
16 août 2005
Pas de rodéo au supermarché, faut pas charrier
21:35 Publié dans Patte de souris | Lien permanent | Commentaires (0)
Lecture de Harry Potter and the Half-Blood Prince
[ les numéros de pages font référence à l'édition américaine ]
Harry Potter and the Half-Blood Prince est génial, comme le début de la saga. Ce volume est le lieu de nombreuses révélations et de sauts dans le passé, l'action étant surtout concentrée dans les 100 dernières pages. Le lien se tisse entre les tomes de la série, de nouvelles données éclairent les aventures passées d'un jour nouveau. Ce nouveau roman est (trop?) rapide à lire puisqu'il garde le style fluide des anciens tomes sans en conserver le nombre encyclopédique de pages...
Mais la fin est si triste ! J'attends avec impatience le dernier volet de la série en même temps que je le redoute (pourquoi toutes les bonnes choses doivent-elles avoir une fin ?). Et allons-y de notre petite prédiction -qui doit être aussi juste que celles de Mme Trelawney, ce qui n'est pas peu dire : Je pense que Harry sera assassiné en même temps qu'il exterminera Voldemort. (vous noterez l'emploi de deux verbes différents : Harry est tué tandis que Voldemort est exterminé comme de la vermine).
Une question : l'édition américaine donne-t-elle le même texte que l'édition anglaise ? Cette interrogation a priori idiote a été soulevée par une copine qui me dit avoir remarqué des expressions et orthographes différentes, par exemple pour le mot "voisin" orthographié neighbor et non neighbour. Et j'ai remarqué que le verbe "cry" est employé pour "crier" et non pour "pleurer", ce qui me paraissait être une faute en anglais (je revois la prof d'anglais : Attention ! faux amis). Quelqu'un a-t-il une réponse ?
00:00 Publié dans Patte de souris, Souris de médiathèque | Lien permanent | Commentaires (8)